Величайшим событием духовной жизни русского народа был перевод Библии на родной, современный русский язык. Как уже говорилось, еще до принятия христианства Библия была переведена христианскими просветителями Кириллом и Мефодием на славянский язык, который в то время был понятным для всех славянских племен - восточных и западных, северных и южных. Со временем различие между славянским и русским языком стало настолько значительным, что еще в 17 веке в некоторых районах России в школах стали преподавать параллельно оба языка - славянский и русский.
Великий реформатор России Петр I во время своих заграничных поездок убедившийся, что теперь Европа имеет Библию на своих родных языках, пожелал дать русскому и народу Библию на его современном языке.
Дважды поручал Петр I выполнить русский перевод Библии пастору Глюку из Лифляндии (он был близким родственником второй жены Петра - Екатерины). Первый раз драгоценная рукопись погибла в огне, когда шведы штурмовали Мариенбаум. Огорченный Глюк стал работать над вторым переводом, но в 1705 году он скоропостижно скончался, а судьба перевода до сих пор остается неизвестной. Внезапная кончина самого Петра I в 1725 году остановила эти прекрасные начинания. Правда, в 1751 году Елизавета Петровна, дочь Петра I, издала Библию, так называемую "Елизаветинскую", но это был всего лишь исправленный, более близкий к греческому тексту, славянский перевод, между тем как жизнь настойчиво требовала радикального решения этого вопроса.
6 декабря 1812 года, в те дни, когда Наполеон вынужден был по покинуть Вильно и началось его настоящее бегство из России, император Александр I (1777-1825) подписал указ об учреждении Петербургского Библейского общества, переименованного затем в 1814 году в "Российское Библейское Общество". Его целью было печатать Библию на разных языках народов Российской империи, а также покупать изданные Синодом славянские Библии и продавать все это как можно дешевле, а тем, кто не в состоянии купить - раздавать даром. Наряду с этим "Российское Библейское общество" главнейшую свою задачу определило в том, чтобы издать Библию на русском языке.Первое издание Четвероевангелия с параллельным славяно-русским текстом вышло в свет в 1818 году. В следующем году это Четвероевангелие было издано еще два раза - с присоединением к нему книги Деяний Апостолов и десяти Посланий.