Таапк27: «Человек должен быть гибким, как тростник, а не жестким, как кедр». Маловероятно, что, противопоставляя Иоанна и тростник, Иисус говорил о бескомпромиссном человеке. Традиционный перевод «тростник» не является единственно возможным. Похожее слово означает также меру длины в 6 кубитов, около 266см[64]. Речь могла идти о высоком человеке. Это могла быть ближайшая мера длины для описания очень высокого человека. Путем отрицания это описание подходит и к характерно низкому человеку.
11:9: «Тогда что вы ходили смотреть? Пророка? Да, говорю вам, и большего, чем пророк».
Очень похоже на склейку прототекстов. Иисус дважды спрашивает (11:7, 9), на что смотрят иудеи, и дважды отвечает. Конечно, это может быть литературный стиль, но он плохо вписывается в грубый язык Евангелия.
11:10: «Ибо он {Иоанн Креститель} тот, о котором написано: ‘Се, Я посылаю ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою’».
Проглотим усмешку о приготовлении пути Иоанном, находящемся в темнице и впоследствии казненным.
Передергивание исключительное даже в масштабах Нового Завета. Оригинал цитаты из Мал3:1: «Вот, Я посылаю ангела Моего, и он приготовит путь предо Мною, и внезапно придет в Храм Свой Господь, которого вы ищете, и ангел завета, Которого вы желаете». И дополняет Мал4:6: «Вот, Я пошлю к вам Илию пророка пред наступлением дня Господня, великого и страшного». Речь идет о Судном Дне, о явлении Б., а не Иисуса, о будущем Суде, а не о времени Иисуса. Даже в христаинской концепции, Илия должен был явиться перед вторым, окончательным, пришествием Иисуса. Илия (по некоторым трактовкам, в образе ангела) будет готовить путь Б. («предо Мною»), а не Иисусу («пред Тобою»). А, может, все гораздо проще: Иисус говорил о приходе Судного Дня с абстрактной датой, примерно процитировал Малахию, а уже позже цитата была подкорректирована «под Иисуса» христианскими фальсификаторами.