2:15: Петр объясняет толпе: «Они не пьяны, как вы думаете, ибо только девять утра».
Забавно, что Петр может обосновать трезвость апостолов только ранним временем.
Почему-то он сам не «говорит языками», но членораздельно беседует с иудеями.
Если бы толпа слышала апостолов, говорящих на иностранных языках, как четко описывает 2:7-10, то никто бы не подумал, что они пьяны. Явно дело было в бессмысленном бормотании. А 2:7-10 есть попытка откорректировать двусмысленность изначального текста.
2:14-21: «Но это есть предреченное пророком Иоилем: 'И будет в последние дни. даже на рабов Моих, мужчин и женщин, в те дни изолью от Духа Моего, и будут пророчествовать. наступит день Господень, великий и славный; и будет спасен всякий, кто призовет имя Господа’».
В оригинале Иоил2:20-4:1: «Удалю от вас армию с севера. вы будете есть досыта. вы узнаете, что Я среди Израиля. потом изолью от Духа Моего на всякую плоть. даже на рабов и рабынь в те дни изолью от Духа Моего. Солнце превратится во тьму и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный. И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется; ибо на горе Сионе и в Иерусалиме будут те, кто спасется, как сказал Господь, и среди спасшихся будут те, кого призовет Господь. Потому что тогда, в те дни в то время, когда я восстановлю славу Иуды и Иерусалима.».
«Великий и страшный» заменено на «великий и славный», в соответствие с общей концепцией христианства радостно ожидать второго пришествия». «Даже рабов и рабынь» заменено на «рабов Моих» - христиан. Фраза Иоиля о рабах естественна в иудаизме, где рабов обрезали и они соблюдали обряды, но непонятна христианину. «Призовет имя Господне.»: если у Иоиля это было обращение к Б., у христиан оно сделалось, в духе корпореальности, просто литургическим произнесением имени Иисуса как декларацией веры. Изъяты четкие упоминания о предварительном условии: победе и процветании Израиля. В итоге, пророчество бессовестно искажено до потери первоначального смысла.